Basho's thoughts on...

• Woman Central
• Introduction to this site
• The Human Story:
• Praise for Women
• Love and Sex in Basho
• Children and Teens
• Humanity and Friendship
• On Translating Basho
• Basho Himself
• Poetry and Music
• The Physical Body
• Food, Drink, and Fire
• Animals in Basho
• Space and Time
• Letters Year by Year
• Bilingual Basho 日本語も
• 芭蕉について日本語の論文
• Basho Tsukeku 芭蕉付句
• BAMHAY (Basho Amazes Me! How About You?)
• New Articles


Matsuo Basho 1644~1694

The only substantial
collection in English
of Basho's renku, tanka,
letters and spoken word
along with his haiku, travel
journals, and essays.

The only poet in old-time
literature who paid attention with praise
to ordinary women, children, and teenagers
in hundreds of poems

Hundreds upon hundreds of Basho works
(mostly renku)about women, children,
teenagers, friendship, compassion, love.

These are resources we can use to better
understand ourselves and humanity.

Interesting and heartfelt
(not scholarly and boring)
for anyone concerned with
humanity.


“An astonishing range of
social subject matter and
compassionate intuition”


"The primordial power
of the feminine emanating
from Basho's poetry"


Hopeful, life-affirming
messages from one of
the greatest minds ever.

Through his letters,
we travel through his mind
and discover Basho's
gentleness and humanity.

I plead for your help in
finding a person or group
to take over my 3000 pages of Basho material,
to edit and improve the material, to receive 100%
of royalties, to spread Basho’s wisdom worldwide
and preserve for future generations.

Quotations from Basho Prose


The days and months are
guests passing through eternity.
The years that go by
also are travelers.



The mountains in silence
nurture the spirit;
the water with movement
calms the emotions.


All the more joyful,
all the more caring


Seek not the traces
of the ancients;
seek rather the
places they sought.




basho4humanity
@gmail.com




Plea for Affiliation

 

Plea For Affiliation

 

I pray for your help

in finding someone
individual, university,

or foundation - 
to take over my

3000 pages of material,   
to cooperate with me 

to edit the material,
to receive all royalties 

from sales, to spread

Basho’s wisdom worldwide,
and preserve for

future generations.


basho4humanity

@gmail.com

 



Home  >  Topics  >  Bilingual Basho 日本語も  >  H-26


Love vs. Shame' Anthropology in Basho

恋愛対羞恥心:芭蕉の人類学

Legend:
Words of Basho in bold
Words of other poets not bold

 

The boss pretends / not to see their love / yet he knows / Figures half hidden / behind the umbrella

見ぬふりの /主人に恋を /しられけり /すがた半分 / かくす傘

 

 

 

 

The boss pretends

      not to see their love

            yet he knows

Figures half hidden

       behind the umbrella

 

  芭蕉連句全註解 8巻:153

Complete Basho Renku Interpetations, volume 8, p. 153

 

                     Minufuri no / shujin ni koi o /  shirarekeri            Fushi

27 見ぬふりの /主人に恋をしられけり     普子

 町を一緒に歩いていると、上司に出くわし、彼女は驚いてます。

上司はクールで彼らの関係に気づかないふりをしているが、 愛人どうしだと悟られている。

Walking together in town, they are surprised to see, and be seen by, the boss;

he is cool and pretends not to notice them, but he knows they make love.


         Sugata hanbun / kakusu karakasa                 Basho
28  すがた半分 / かくす傘                                 芭蕉 

   恥ずかしそうに、彼女は傘の後ろにできるだけ身を隠します。
Embarrassed, she hides as much of herself as she can behind umbrella
 

 

 

Walking together in town, the lovers are surprised to see, and be seen by, the boss – and the poet allows us to imagine who the lovers are and how the boss relates to them. The boss can see the Energy between the two of them, but he is cool, saying nothing and not staring at them – however the Japanese female’s heart shrinks with haji – which can be translated as “shame” or “embarrassment” or “bashfulness” or merely a feeling of discomfort. She clutches the umbrella handle  to cover as much of her as possible without any movements to attract his attention.

 

The first stanza, although it is not by Basho, is the interesting one; it contains the “boss” and the lovers. Basho’s stanza is merely a cliché, but as a cliché, Basho’s image perfectly completes and fulfills the interesting stanza. (This cliché often appears in film, because the image of an open umbrella hiding lovers is so visual. In fact, the first kiss in Japanese film was in a movie called “A Certain Night’s Kiss” in 1946; the lovers kissed behind the umbrella, so could not be seen at all, yet the film aroused much controversy.  Things have changed in Japanese film and society.)

 

Miyawaki Masahiko, in Basho’s Verses of Human Affection, says,

“Probably no other following stanza so well expresses the

sense of shame felt when one’s love becomes known to others."

 

His comment carries this stanza-pair deep into the realms of anthropology. I imagine Margaret Mead asking the teenage girls of Samoa how they feel when an older person sees them with a lover. Japan is said to be a “shame culture” rather than a Judeo-Christian “guilt culture” or a Pacific island no-shame culture.  Miyawaki is Japanese and writes about Japanese people, but what about us, women (or men) in all sorts of different cultures, with different perceptions of love, young or old, married or unmarried, do we, or did we long ago, feel “shame” (or whatever we call it) when, together with a sexual partner in a non-sexual situation, we are seen by an authority figure who gets the picture?

 

見ぬふりの
   主人に恋を
     しられけり
すがた半分
    かくす傘

 

恋人同士が町を一緒に歩いていると上司に出くわし、彼はクールに振る舞い何も言わ ないが、彼女は上司が自分をどういう目で見ているのかを考えて、恥ずかしさでいっ ぱいになります。彼女は傘の柄を握りしめ、なるべく上司に気づかれないように身を 隠くします。普子の句は具体的に「主人」とか「恋」と言葉を使っていますがそれな しに芭蕉の句のイメージは完全に完成しているので興味深いです。

 

宮脇雅彦が『芭蕉の人情』に

「恋を知られた羞恥をこれほど見事に書き出した付句も ないだろう」と述べている。

 

彼のコメントは、この付句を人類学の領域に深く踏み込 ませている。私はマーガレット・ミードがサモアの十代の少女たちに、恋人と一緒に いるところを年上の人に見られたらどう思うかと尋ねているところを想像します。 日本は、ユダヤ・キリスト教圏の「罪の文化」でもなく、太平洋諸島の「無恥の文化」 でもなく、「恥の文化」であると言われている。 宮脇は日本人であり、日本人の ために書いているが、私たちは、あらゆる異なる文化の中で、異なる愛の認識を持つ 女性(あるいは男性)、若い人も年配の人も、既婚者も未婚者も、性的でない場面で 性的パートナーと一緒でも、私たちは、またはずっと前に、非性的な状況で性的パー トナーと一緒に、権威者に見られたときに「恥」(または私たちがそれを呼ぶものは 何でも)を感じますか 。                                                   

 

 

 Basho wrote hundreds of poems about women and children,about friendship, love, and compassion,

possibly the most pro-female, child-centered, and life-affirming works in world literature.  

 

女性と子供達、友人や愛や同情をかんじて、何百もの句を残し心暖かい芭蕉を広く公開しましょう。

最高の女性の味方、子供目線、そして人生の応援歌ではないでしょううか。

 

For a menu of 300 Basho articles, see

www.basho4humanity.com/topic-description.php?ID=1525955995

 

For the entire series of Bilingual Essays, see

https://www.basho4humanity.com/topic-category.php?Cat=15

 

For “Letters from Basho” including translation of 60 letters, see

https://www.basho4humanity.com/topic-category.php?Cat=14

 

For Basho’s ultimate masterpiece, the tanka SPRING PASSES BY, see

https://www.basho4humanity.com/topic-description.php?ID=1525958016

 

Feedback will be greatly appreciated:

basho4humanity@gmail.com

 

 






<< The Sensual Basho (H-25) (H-27) Chant of Lotus Sutra >>


The Three Thirds of Basho

 

 

I plead for your help in finding a person or group to take over my 3000 pages of Basho material, to edit and improve the presentation, to receive all royalties from sales, to spread Basho’s wisdom worldwide and preserve for future generations.

 

basho4humanity@gmail.com
Basho's thoughts on...

• Woman Central
• Introduction to this site
• The Human Story:
• Praise for Women
• Love and Sex in Basho
• Children and Teens
• Humanity and Friendship
• On Translating Basho
• Basho Himself
• Poetry and Music
• The Physical Body
• Food, Drink, and Fire
• Animals in Basho
• Space and Time
• Letters Year by Year
• Bilingual Basho 日本語も
• 芭蕉について日本語の論文
• Basho Tsukeku 芭蕉付句
• BAMHAY (Basho Amazes Me! How About You?)
• New Articles


Matsuo Basho 1644~1694

The only substantial
collection in English
of Basho's renku, tanka,
letters and spoken word
along with his haiku, travel
journals, and essays.

The only poet in old-time
literature who paid attention with praise
to ordinary women, children, and teenagers
in hundreds of poems

Hundreds upon hundreds of Basho works
(mostly renku)about women, children,
teenagers, friendship, compassion, love.

These are resources we can use to better
understand ourselves and humanity.

Interesting and heartfelt
(not scholarly and boring)
for anyone concerned with
humanity.


“An astonishing range of
social subject matter and
compassionate intuition”


"The primordial power
of the feminine emanating
from Basho's poetry"


Hopeful, life-affirming
messages from one of
the greatest minds ever.

Through his letters,
we travel through his mind
and discover Basho's
gentleness and humanity.

I plead for your help in
finding a person or group
to take over my 3000 pages of Basho material,
to edit and improve the material, to receive 100%
of royalties, to spread Basho’s wisdom worldwide
and preserve for future generations.

Quotations from Basho Prose


The days and months are
guests passing through eternity.
The years that go by
also are travelers.



The mountains in silence
nurture the spirit;
the water with movement
calms the emotions.


All the more joyful,
all the more caring


Seek not the traces
of the ancients;
seek rather the
places they sought.




basho4humanity
@gmail.com




Plea for Affiliation

 

Plea For Affiliation

 

I pray for your help

in finding someone
individual, university,

or foundation - 
to take over my

3000 pages of material,   
to cooperate with me 

to edit the material,
to receive all royalties 

from sales, to spread

Basho’s wisdom worldwide,
and preserve for

future generations.


basho4humanity

@gmail.com